Visit ELTBOOKS - all Western ELT Books with 20% discount (Japan only)

April 28, 2003

Check the Contents of Your Delivery

A panel of academics, translators and media people has urged the government to stop using dozens of terms borrowed from English in official Japanese documents. The National Institute for Japanese Language (known as Kokken) proposed native-tongue equivalents of 62 words and expressions, such as "second opinion," "agenda," "delivery," and "contents." The list also included some made-up words, such as "idling stop" and "scale merit." They decided not to include "normalization" on their list when they couldn't come up with a suitable translation. The institute, which is affiliated with the education ministry, has another 58 terms it plans to submit in July and will accept suggestions for more between then and October.

Share this:  


« Previous | Main | Next »

Recent Headlines

Columns

Columns
Hedbanz / Charades
Helene J Uchida
Columns
Think Read Write
David Lisgo

Features

Useful Links

Organizations

  • ALTEThe Association of Language Testers in Europe
  • British CouncilInformation, resources, and links to other sites
  • Cambridge English Language AssessmentInformation on examination and qualifications for teachers and students
  • IALICInternational Association for Languages and Intercultural Communication
  • IALLTInternational Association for Language Learning Technology
  • IATEFL"Linking, developing and supporting" ELT professionals worldwide
  • TESOL IncPublishing, connecting, events and career development for teachers

Japan

Comments

Events

World Today