I was reminded this week of how readily we assume our knowledge of English to be perfect, especially when in the presence of non-native speakers. One of my Japanese friends was set to rights about a particular phrase by an American teacher recently. "Thank you for your custom" she was told, is not proper English. The teacher objected to the use of the word "custom" and suggested "business" as a replacement.
In fact, the phrase is correct but the friend was nonetheless guilty of using British English.
Many years ago I remember being bemused by a Japanese friend's frequent use of "Later!" when signing off in an email or saying goodbye in person. Was this some strange Japlish I was hearing? A barbaric contraction of "See you later!"? I set her to rights... but in fact the friend was only using the common corruption she had learnt on a homestay in America when she was young and impressionable. I blamed the parents.
Through TV and films, Brits like me are more familar with American usage than vice versa of course, but I still hesitate to judge when I hear strange phrases coming out of the mouths or pens of normally fluent practitioners. If you're in the same position, do what I do and use Google as a corpus to see whether the phrase is being used (and by whom). You might end up exclaiming, as Larry David often does in Curb Your Enthusiasm: "Who knew?!"
The Week in English Language Teaching
We're now updating our news page weekly and putting more frequent updates on our Facebook page. On the main site we'll summarize notable events in ELT here in Japan and around the world. If you or your organization would like to be considered for inclusion just drop us a line.
Jobs on ELTNEWS.com
Our jobs board is now free for all schools and publishers in Japan, so if you're looking to hire teachers or other staff, this is the place to do it. And, of course, if you're looking for a job, then the ELT News Jobs is the place for you.
Until next time.