« September 2009 | Main | November 2009 »

October 2009 Archives

October 8, 2009

Unintentionally positive discrimination, fraternizing, and all that

A potpourri of smaller items today.

1. Unintentionally positive discrimination
Here's a case in which native-English speakers actually receive a positive break in the university heirarchy.

Like all national universities in Japan, ours has a database in which our various achievements, duties, involvements and so forth are compiled. These are assigned points, depending upon the size of the achievement, importance of duty (usually meaning committee work) and so on. The total 'value' of your database score can be a factor when renewing contracts.

Interestingly, in our database, a presentation given abroad is given a higher ranking than a domestic presentation. So are papers published in English, especialy in foreign journals. This is obviously meant to emphasize the importance of international recognition and of furthering academic horizons for Japanese academics. But of course, this also means that without too much effort, almost by default, I can pick up a lot of easy database points.

So, here's the 'moral' question. If we operate upon the principle of complete equality then I should be subject to the same system and rankings as my Japanese colleagues, right? But clearly this 'equality' favours me in some respects as a native speaker of English. So it is quite arguable that this full equality is actually unfair. An interesting dilemma.

Here's the counterbalance though- not being fully competent in Japanese (and I mean hardcore academic or administrative Japanese here) means that I inevitably take a lower ranking in other categories- I will not be taking high-ranking roles on committees or positions of high influence within the community or wider society in general (which is a key section on the database). And this will always be my achilles heel as an NJ.

2. The unending mystery of contract renewals...
I've written on this topic earlier but I keep learning more, as the current Houjinka system has made contracts something of an open-ended free-for-all. Anyway, it seems that many university departments apply for grant money to establish new positions under the rubric of 'new researcher'. One of the conditions usually included is that the researcher not have worked in a university before. It is a way of finding new blood and giving these people a chance to get into the university system. As you know though, these are almost always limited contracts, dependant upon the nature of the grant or funding. Obviously, by definition, one can't be a 'new researcher' forever.

Many NJs are hired under such contracts (although the number of Japanese hired in this manner is inevitably higher). The notion is akin to that of a trial or probation period- after which there are several options. Once the contract expires, the idea is not necessarily that the 'new researcher' be kicked out on their asses but rather, if valued by the institution, they can be re-hired or re-contracted under a different, hopefully more permanent, designation which is funded from a different budget. This, in part, explains the musical chairs nature of some contract renewals.

Unfortunately this still also allows some university authorities the moral luxury of believing that NJs hired in this manner, and I mean those fully contributing, won't suffer much if the contract ends outright because they can always 'go home'. Luckily for me, my faculty does not think in this way and fully recognizes that we have lives and families in Japan. The upshot of course is that the NJ hired under such a contract is expected to fully operate as a part of the team, which includes...

3. Fraternizing (or not)
Recently I was asked to act as a Zacho (an academic Master of Ceremonies) for the foreign language section of a Pan-Kyushu university conference held in Miyazaki. This was a very Japanese conference with all the strict formatting and formalities you might expect. No, it was not just about foreign language study, but for all humanities subjects. It was a big suit and tie deal. As Zacho, I had to use very formalized Keigo (respectful) Japanese and follow the rather rigid 'way' of introductions, announcements and shitsugi oto (Q and A).

Now that was OK. I was glad to be asked to take part, which represented a further validation of my status at the university, plus a chance to learn the Zacho role and duly brush up on my Keigo. (even though it was held on a Saturday and with no extra pay- but hey, that's what you do to belong)

The problem was the party afterwards. I'm a family man and I had an important event with my son lined up so I told the organizer (from my uni faculty) that I wouldn't be able to attend the follow-up party. The effect was palpable. He did not criticize or attempt to dissuade me but there was clearly an air of having neglected my duty in his face, despite his "Oh, I see. Fine" response.

We all know that extra duty as a part of being on the team, including the post-kakari drinking and eating uchiage, is a sign of your commitment in Japan. But, and I'll be frank about this, the discussion and atmosphere at such events is not always so enjoyable for me. Sure, I like to have a few drinks and chat with colleagues but this was to be one of those more formalized- seiza ands speech- affairs with people who I really didn't have much connection with on a personal basis. And to be perfectly frank I feel more obligation towards my son.

Still though, even three weeks later, I have a sense of regret, that I have done the wrong thing as far as being in the university fraternity goes....

But on a positive note...

4. Good stuff from a student
Here's something that makes you feel good to be a teacher:

Last year I had a first year student who was a slacker. He missed too many classes and even in those he did attend he was inattentive and lazy. His evaluations reflected this and I failed him. Now at my university, General English is a required course and if you fail a required course you have to repeat the whole year (meaning you can take some second year classes but you will be classified as a first year student until you pass all the required courses).

Of course failing a student also means you get to see the laggards again next year and so this student entered my class once again recently for the second term. I expected much of the same from him but soon noticed that he was participating more actively, responding more dynamically with other students during the tasks, and generally seemed to be more into it.

At the end of class he approached me and told me in good, clear English that after failing last year he had asked himself why he had failed. Why did he suck at English and why was he so lazy and indifferent? To answer this he set a challenge for himself. He took six months off and went to Vancouver and focused on lifting his English skills up several notches.

And he did. His whole student deportment seemed to have been revitalized, his posture, the glint in his eyes. Here's a guy that realized he was lagging behind, challenged himself to pull up his bootstraps- and succeeded in doing so. Cool.

I wish I could say that his transformation came primarily from my teaching and my class but I'd be lying. Still, it's uplifting to see such students take the English bull by the horns...

October 13, 2009

(1) Japanese English teacher stereotypes and (2) boring academic journal writing

1. What REALLY goes on in Japanese English teachers' classrooms?

Someone should do some fact-checking on whether Japanese English teachers really do teach largely grammar-translation classes, as per the popular NJ stereotype.

I ask this because I'm not so sure that we should believe the worst without reason. I sense that NJ teachers often spout the 'J teacher's teach grammar-transalation' line uncritically to uphold the rather smug (and often unfounded) belief that "we NJs" (apologies to Japanese readers but I think you know what I mean here) are invariably progressive teachers who have exciting, meaningful, and dynamic classes. On the other hand, the J teachers supposedly read the textbook and translate the English texts into grammar, putting everyone to sleep, and actually hindering the students' English ability in the process.

The truth is that I have never actually met a Japanese teacher who admits to teaching with a GT methodology. The vast majority that I've met certainly seem up to date in educational theory and practice and use what I would say, as a veteran teacher, are productive, progressive methods in the classroom. Of course, I tend to meet such teachers at conferences and training centers, so it is quite possible that the teachers who make the effort to come to conferences or training centers might be precisely the kind who tend to carry out more productive teaching methodologies in the first place.

But I've also watched several JHS sankanbi lessons (parent visitation days) and am familiar with some JHS and HS textbooks, none of which seem to focus nearly as much on discrete items or grammar or translation as most think.

Interestingly though, many J teachers I've met claim that while they don't personally teach that kind of content or use that kind of methodology, they believe that most others do. But if everyone is believing that it is only true of "others"...
Hmmm.

Now, here's where it gets weird: If I ask my university students what kind of English they studied in high school with their J English teachers, almost all of them will say something along the lines of "discrete-item grammar translation". Fine. Except that many of them went to high schools where I know with certainty that old-fashioned methods are not used, and in some cases I even know the individual teachers involved- generally very progressive, inventive types.

So, I can't help but think that most students are not a reliable source on this. They BELIEVE their teachers taught them GT-styled 'preparation for uni entrance exams' English because they believe that's what is supposed to happen in a J English teacher's high school classroom. Pre-conceived notions are automatically fulfilled.

To wit- recently I asked several of my students what they were studying in my J colleagues' English classes. Now I happen to know that he is focusing upon discourse-based writing skills and developing their abilities in academic writing. Nevertheless, the students said that he taught them "grammar". There you go.

But of course the same type of uncritical prejudice may be applied to myself, as an NJ teacher. You see students are convinced, no matter what I actually do try to inculcate in my classes, that what I have REALLY taught them are "some new native-speaker words".
(I happen to know this because one program requires that students write up session reports after each class and I have to help fix them up, hence I see what they wrote regarding my own classes). So, even if I was actually teaching how to put medical data into a format in which doctors confirm or add data in collaboration with other doctors with a focus upon pathology, many students will remember primarily that I taught them: 1. "that the Japanese 'KY' can be expressed as 'X just doesn't get it' in English", because that item happened, by chance, to come up in that session, and 2) that I 'taught' them the words 'cirrhosis' and 'intubation'', although these were simply accidental items included among the data for carrying out the speaking task.

This reverse prejudice also seems to appear in many J teachers' and students' views of what NJ teachers are supposed to be doing in their high school classrooms. The stereotype here is that NJ teachers 'play games' and teach 'daily conversation'-. You know, Hello! How are you? English, regardless of what the NJs actually do (not that some don't just play games and teach 'Daily Conversation'). The unwarranted (and often self-serving) stereotypes cut both ways.

Anyway, it seems like refreshing, air clearing new research is in order to confirm or refute these stereotypes.

2. My problem with scholarly ELT Journals:

So, I've called for confirming research above but I do so with some trepidation.

I've written here and there on this topic before, but the reason why I feel uncomfortable with (many) academic ELT journals became clear to me while forcing myself through yet another such article (related to an upcoming presentation) the other day. Here's what I realized:

Articles in which there is too much quoting or too many references is BAD WRITING! It breaks the flow. It becomes, alternately, dense and jarring. It's thematically restrictive. It is rhetorical overkill. And most of all, it's boring. Having 80% of an article consisting of summarizing what previous researchers have said (and believe me they've said some quite contradictory things in our pseudo-scientific field) is simply a case of arguing that "somebody else said this so it must be true". Why write about what other people have said? It reeks of academic insecurity.

Yeah, yeah I know. It is expected that academics show that they have read the research, that they know the intellectual playing field, that they've done their homework. But why the apparent need to fill two-thirds of an article with this stuff?

Here's what I think. Many editors think they are dealing with papers from grad students- because that's what they actually do at their home universities. You know the situation- a thesis has to make clear what seminal works in the field the graduation candidate has read. So the candidate has to go out of his/her way to prove that they have read all the right stuff by dropping all the 'right' research names and dates all over the essay, like sparrow poop.

But we are not grad students anymore. Nor are the people who might read these journals reading them in order to grade or correct. So why demand (at least implicitly) that scholars write like grad students trying desperately to impress their thesis advisors? This has gotta change...

Editors work hard and perform a thankless service. But certain priorities and beliefs about academic and journal writing should be reconsidered.

October 22, 2009

Universities as glorified high schools

University is when students should be expected to take charge of their own education, to become autonomous learners, to be weaned from the dependency and passivity of high school pedagogy. Why then do so many universities in Japan do everything they can to foster the image of a glorified high school?

Take the chimes, for example. Yes, in a university!!! Although I've become somewhat inured to them over the years, I was shocked whern I first heard that kin-kon-kan-kon echoing through the uni corridors. Having students depend upon an automated command to get them into their classrooms on time does not bode well for the development of self-reliance or independence.

Next- look at those timetables. Most students seem to have each koma filled with a scheduled class. Five days a week, 4 koma a day. Little or no time for reflection, absorption or, most importantly, extended reading and research. Universities should be allowing students time to integrate what they've been learning, allowing time for further independent exploration, but no. It's the familiar high school regimen of one lesson after another, encouraging a passivity to content, a tacit reaffirmation of the lecturer-recipient notion of education.

This is also reflected in much university classroom architecture. Sure, unis the world over have some amphitheatre-styled classrooms but, despite their popularity on TV dramas as being somehow representative of standardized university 'atmosphere', in reality one can usually find far more facilities suited for interactive seminars or tutorials. But while Japanese educators seem to be very aware of the utility of seminars and tutorials, the architecture in Japanese unis rarely reflects this. Rooms used for seminars in Japanese unis often not seem designed for such a purpose, in fact they are often makeshift storage-type rooms. Seminar-type classes are often scheduled in rooms with a fixed frontal lecturn and fixed seats, moulded to the floor like prison toilets. Trust me, this is not conducive to seminar or tutorial-style engagement. Once again, it's all so redolent of high school. (Of course, many universities were designed in the late 60's or early 70's when Japanese educational architecture was apparently going through its Stalinist-Brutalist phase).

After their classes, which also foster that junior high schoolish separation of males and females, (sidebar- what is it with this? When I was a uni student I made damned sure that I was always in close proximity to attractive females as a matter of course!), students are behoven to THE MOST IMPORTANT ASPECT OF THEIR UNIVERSITY EDUCATION- BUKATSU! (clubs). I don't blame them because the timetabling system pushes them into a recess-playtime mentality whenever free time, and the concomitant dangers of possible 'asobi' (shudder), raises its ugly head. But again, where is the disjunction from high school?

Another thing that is likely to make students reminisce about the warm, familiar bosom of high school ed is the odd habit seen in many uni faculties of having the exact same students going from class to class together as a single unit. So much for meeting a wide-variety of peers and exposure to different atmospheres. They can instead function as a unified troop, an alignment
that can be particularly hard on teachers, who might appear as unwelcome outsiders in such closed and secure personal settings.

Now it's not as if Japanese educators and/or administrators are unaware of the greater objectives of university education, the goals of developing the whole person. Many are explicitly opposed to a corporate training-ground mentality and decry the same dubious 'academic' meme that I've described above. So what gives?

One positive move that I have noted is the introduction of many EAP (English for Academic Purposes) type courses for first year students. Instead of a standard rules-based orientation, students are shown how to carry out research, take notes, deal with textbooks and homework assignments in a manner that befits a tertiary instution (or at least prepares them adequately for the rigors ahead).

This is a worthy first step away from the shackles of a high school mentality but there is still a long way to go.

October 28, 2009

Needs analysis nonsense

Say your kitchen sink isn't functioning well. Water's not going down and the smell is starting to infest the whole kitchen despite your best efforts with the plunger. Call a plumber, right? So, he arrives, takes a perfunctory glance at the reeking drain and says, "I need to perform a needs analysis". Then he leaves. And he researches the causes of sink stoppage- what the symptoms may tell us as to best course of plumbing action. Two months of research later he returns and announces that research shows that "a coagulating agent may be blocking the drain".
Really now! And you know what else, balls are used in soccer!

Doesn't sound like much of a plumber, right? After all, a trained and licensed plumber should be able to make a quick diagnosis, based on his training and experience, and then immediately start getting inside the damned pipes and unclog them. And, if in that process something unexpected pops up, such as a family of decomposing badgers, we expect that he'll be able to adjust accordingly and improvise a solution. That's the idea of professionalism, n'est ce pas?

Right- except apparently for English teachers who seem to think that professionalism requires them to carry out a 'needs analysis' regarding their students. (I'll take a stab at the answer here- they need, um, English, right?).

I've expressed my criticism of 'needs analyses' as being uneccesarily obtuse and eggheaded elsewhere and I stand by it. So, do I think about my students' needs? Yeah. When I started working at a medical school I thought about it for, oh, five minutes or so. Here's what I came up with (and they still hold true 13 years later):
1. Medical students need to know medical discourse.
2. They will probably have to perform or attend English presentations at some point in their careers.
3. They will have to do academic reading, and likely writing, in English.
4. They will probably have to be able to communicate with non-Japanese fellow professionals at some point.
5. Some will never use much English again.
6. Some will work abroad in English intensive situations for long, sustained periods of time.
7. These students are generally right out of high school or yobiko and therefore will have a standard HS english education up to this point.
8. Some students will have been exposed to English abroad- perhaps extensively.

End of needs analysis. With this 5 minutes' worth of thinking in mind I started designing my courses. It hasn't failed me yet. Exactly which aspects of medical discourse they will be weak in and those which may be a priority is something I have gradually learned over teaching my classes, a constant refining to be sure. But I presume that every teacher learns about 'needs' this way and not by some detached in-advance 'study', as if the 'needs' are somehow out there just waiting to be discovered by a research project, like genomes in a petri dish (or wherever one finds genomes these days). Any teacher with the slighterst amount of classroom sense should also be able to make any adjustments based on perceptions after a few classes, and incorporate those insights into the program design for next year.

Very occasionally I have made use of corpus data but my educated-teacher common sense usually takes priority. Awareness of, but not blind dependence upon, copus data can be useful in designing lessons but a general awareness of authenticity is hardly the same as a 'needs analysis'.

Of course, the one thing you want to avoid with anyone under 23 years of age in a school or university is asking the students themselves what they want. You'll get the expected rigamarole of "to make friends", "for travel", "to learn about the world",, and in the case of medical students "to learn medical terminology". The bmost appropriate paraphrasing of the first three listed above might be "Whatever. I dunno", and as for learning terminology, well they don't always know what's good for them do they? That's why they're the students and we are the teachers.

And it seems to me that any teacher with training and qualifications should, by virtue of those credentials, have an almost immediate understanding of student needs. And if it's not clear then, take two more minutes to ask an administrator where most grads end up doing what and go from there. It's not that hard.

Now imagine that you do ask an administrator at your school where your students will likely take their English educations and he/she replies, "Well most of our males end up in construction crews and the majority of the girls gravitate towards the 'entrtainment' industry". What will you do then? Teach the females 'mizu shobai' lingo on the one-off that someday a client might be a non-Japanese speaker sampling the bright lights? Teach the guys some 'work talk' on the small chance that they will work with someone from a developing country (who will certainly be looking for the chance to brush up on their Japanese anyway)?

This exposes a problem with needs analyses- it treats language as largely instrumental. In a case like the above (admittedly extreme, but in order to make a point) sometimes the purpose of English might be instrinsic, mere exposure to the language in order to gain an appreciation of something that might be mind-expanding and could be applied at some later point if any individual chooses to do so. That doesn't come out on a needs analysis.

And it's fine when you have very narrow, specific goals that apply to ALL students, such as 15 grad students ALL needing to get a TOEIC certification and then going to research nuclear physics in the UK. But more often than not the expressed 'needs' will be both general and varied. And the inevitable conclusion that 'there are many needs' is not some kind of revealed truth that is hovering out there waiting to be discovered by 'analysis', it's something you should be able to gather from minimal exposure to any teaching situation.

Imagine what our students and colleagues must think when the allegedly trained professional shows up at his/her workplace without any apparent innate sense of what his charges 'need'. What impression will be created when he or she has to do a survey, a statistical compilation, and collate all the data before offering a sense of what might be best for their students?

It doesn't sound like professionalism to me.

About October 2009

This page contains all entries posted to The Uni-Files in October 2009. They are listed from oldest to newest.

September 2009 is the previous archive.

November 2009 is the next archive.

Many more can be found on the main index page or by looking through the archives.

Powered by
Movable Type 3.35