Columns on ELTNEWS.com View All Columns

The Uni-Files

A candid look at EFL life and lessons from a university teacher's perspective.

I never meta-cognitive skill I didn't like- and explaining Monkasho primary school policy: More reactions and responses from Hanoi

Activities

Conferences

Grammar and vocabulary

methodology

research

the students

theory

August 16, 2010

...or more specifically, the recent AsiaTEFL conference held in VietNam. Two more presentations from Japanese researchers caught my eye and caused the following synapses to occur in my brain-

First was a joint presentation in which the opening (and very nervous) presenter showed findings which indicate that students who focused upon using meta-cognitive strategies when dealing with EFL tasks performed better than those who leaned towards affective strategies.

OK, Lingo section: I do understand that 'meta-cognitive' is probably Exhibit A when it comes to pretentious, pseudo-intellectual nomenclature (the word 'nomenclature' being Exhibit B) but it seems apropos (Exhibit C) here. Meta-cognition basically means being conscious of thinking strategies, in this case how you plan to attack a communicative task in a reflective manner, 'thinking about how to think' in short.

"Affective strategies" are more emotional, usually determined by the speaker/writer's own belief, or lack thereof, in their ability to carry out the task. In many cases in Japan, affective behaviour revolves around the notion that student A doesn't expect to be able to do task X well with this becoming the defining factor in creating the (ultimately mediocre) product.

Therefore, the researcher argued, we should be focusing upon developing or supporting student meta-cognitive skills in EFL.

Now there is both a great strength and fault to this logic. I do believe that a transfer of cognitive strategies from L1 (Japanese) to L2 would benefit Japanese students, who in so many ways seem to abandon all cognition when dealing with English tasks and rely instead upon memorized L1-L2 cognates alone. Helping students to frame tasks, try to determine the best approaches, and understand what rhetorical forms might lead to the best communicative outcomes, is overlooked. In other words- big picture support and guidance will allow the smaller pictures to develop.

BUT, and this is a big trailer-park corn-chips munching but, isn't the research here ass-backwards? Wouldn't good performers use meta-cognitive strategies precisely because they are... wait for it... already good at English??? And the poor ones, knowing that they don't have the goods, will worry and struggle to get through (the affective approach)? In other words, meta-cognitive skills don't cause students to become better at English, but rather are just reflections of existing competency in the language. Students use meta-cognitive skills when, and because, they are already good at English- not in order to become good. Correlation and causation don't necessarily share the same front lawn, friends.

Nonetheless, the manner in which a teacher guides students towards using meta-cognition is still worthy of deeper EFL thought- in other words, we should be meta-cognitive about the role of meta-cognition.

Another 'featured' presentation I attended...

... was led by Kensaku Yoshida of Sophia (Jochi) University. Yoshida is probably the most internationally recognized Japanese scholar in the EFL/Applied Linguistics field and is a man with his fingers in many policy-making pies- including the establishment of Monkasho policy- and this is what he addressed in Hanoi.

More specifically, he outlined the rationale behind the new elementary school English requirement (to start in the next academic year). It goes something like this...

... a fairly comprehensive survey of junior high school students showed that their interest in English, and enjoyment of the subject, peaks at the beginning of JHS and drops like a rock soon steadily thereafter. No surprise here to anyone who has been in Japan for more than 20 minutes, but at least this very thorough and balanced survey substantiates the fact.

Most JHS students found English harder than expected and were soon disenchanted at not sensing any progress in their English skills. This is very much like that time you bought a guitar believing that you would soon learn what it takes to become a guitar god- but you gave it up in two weeks when you found out that musical skills actually require discipline and hard work, so now your guitar collects dust in that dark room under the stairs next to your table-hockey set.

Anyway, what Yoshida believes (and as is implemented in Monkasho policy) is that this drop occurs because JHSers are usually coming in with a background of pretty much nada in English and jumping immediately into the fire pits of vocabulary lists and abstract systems such as grammar. Yoshida likened it to a standing long jump- gravity pulls you back to earth more quickly than if you've built up some speed beforehand. The new elementary school requirement is supposed to turn that standing long jump into a more sustainable running long jump.

This means that before students deal with the more theoretical and abstract elements of English they should learn English from the perspective of the 'joy of communication' and feeling out the "differences between Japanese and other languages", simply getting a taste for other modes of communication, without much pressure. (Note that the new English course is a required class but will not be a fully graded/tested course). This means that the emphasis will be upon the spoken language with absolutely no writing/reading or even alphabet introduction until JHS.

*note: At the same conference, in a completely unrelated presentation, a Japanese teacher criticized the above rationale as being too vague- 'the joys of communication?' Huh? Another asked "Why treat it as 'other languages' when we all know that it means English?" Fair enough.

Here's my two cents:
Cent one: Why do so many teachers, including policy-influencing professionals, treat grammar as if it must be taught in a theoretical, rule-based, analytical manner? Grammar can (and should) be inculcated using less abstract and more meaning-based, content-focused methods and materials. In fact, generally speaking, much of grammar (especially the more intricate stuff) is something that it understood not prior to deployment but after a certain amount of communicative competency is established. In other words, we become conscious of the rule and its function only after we have used and seen it used. for meaningful purposes. Grammar thus describes structurally what has happened to make communication succeed. After that, as learners gradually acquire the 'rule', the prescriptive element comes into play - it can hererafter be consciously applied when faced with various grammatical choices.

In short, grammar need not be this detached, theoretical topic that must be taught explicitly as discrete rules prior to meaning making. In fact the two go hand-in-hand, often unconsciously on the part of the learner.

Cent two: Yoshida showed us an official written rationale (in English) for the new policy as one of his slides- about the 'joy of communication' and 'noting differences'. Two things struck me here (and I addressed these in the brief Q&A session that followed). One was that the word 'communication' was used frequently- that in foreign language classes students should learn communication skills, and focus upon communicating with others etc. But wait. This isn't an English skill- it's a human skill, and something that they should be doing in Japanese (kokugo) classes first. Why assume that communication is a skill derived from learning foreign languages? After all, if students master communication (written and spoken) skills in their native tongue then many of these communication skills will transfer more naturally from their first language to their second (and here we start to dovetail with meta-cognitive strategies above).

Yoshida said that yes, more should be done (and is being done now) with developing communication skills in L1.

I also noted out the numerous emphases upon learning the 'differences' between English and Japanese as a primary learning target. I found this 'divide and separate' policy disheartening. After all, if you start a child's English education by focusing upon how unlike Japanese it is, aren't you just increasing the psychological distance between the two languages, aren't you effectively placing the first barrier to acquisition? The subtext seems to be, "Kids, this English stuff is hard and really different from what you already know how to do". How is that supposed to inculcate the 'joys of communication'?

In response, Yoshida noted something vague (and a bit desperate IMO) about students needing to know their Japanese identity better because 'they don't know who they are'. Go figure.

Finally- I had a chance to talk at length with an ESL teacher from Toronto who plays host to ESL students from all over the world.

When I told her that I lived and worked in Japan she said (hesitantly) that in fact Japanese formed by the far the greatest number of problem students at her institution. How so? By not fitting in or getting along with others, affecting weird and inappropriate behaviour, and complaining about everything. She much preferred Koreans, who, in her words, were earnest, respectful, focused, more communicative, and seemed to fit in and get along.

Interesting. I can't help but wonder if many Japanese students who take a long time off from their normal J university studies are the type wh treat it more as a lark. An extended vacation and an increased chance for shopping. On the other hand, students from many other countries might be trying to enhance their English skills to get a certification or test score that will be instrumental in getting a good job or increased social standing back home, allow them to study as grad students abroad, or even eventually emigrate to English-speaking countries. Thus, it actually has more than hobby-level interest for them and really means something back home. Right now, many in J universities treat English study abroad as a type of playtime away from their real study at home and thus meaning little more than a delay in their graduation date. You know, the mark of shiftless workshy types.

But I'm only speculating. What do you think?


EFL big shot critiques two presentations- Live from suburban Hanoi!

Conferences

Culture

ELT university society

foreigners in Japan

rants

research

August 07, 2010

This dispatch comes from Hanoi (somehow the word 'dispatch' seems to collocate naturally with Hanoi- especially with words like 'shelled' and 'bunker'), where I am attending the AsiaTEFL conference and, having just concluded my presentation, am now free to run wild- at the computer.

The conference is taking place at a hotel complex that's a bit of a throwback to 80's Viet Nam or China- that Official Communist Party Guesthouse locale, a dated rabbit-warren of low-slung buildings of "Serve-The-People Residence Block 3" style architecture, surrounded by high cement and barbed-wire walls, dimly lit, and staffed by some grim-looking folks (unlike the very friendly conference minders and organizers). It's also a bit of a distance from the center of the old town so attendees stuck there seem to be getting a bit stir crazy, since there are virtually no attractions within walking distance (although you really wouldn't want to walk in the Hanoi summer humidity with what is probably the world's most intense, in-your-face, traffic).

Fortunately, I'm not staying at the conference venue but at a hotel closer to the city center- hence I can write this in comfort and ironic detachment. How sophomoric.

I always enjoy Asia TEFL because about 95% of the conference attendees are Asian, no surprise there, covering pretty much every country on the continent. On the first day however I attended only presentations made by Japanese EFL researchers, eager to see what they were up to. Two caught my eye in particular, both in a critical way, enough so to warrant blog commentary.

Now, I'm not going to use this blog to point fingers at specific people (unless they're REALLY asking for it) or denigrate other people's research, since the same charges could be levelled at me. So let me start with this caveat- the following presentations were well-delivered by pleasant and knowledgeable people with strong academic credentials. But each contained something unsettling that compels me to write...

The first was a presentation on using a manga about non-Japanese residents of Japan to sensitize Japanese students to ethnic diversity and NJ identity in Japan (the manga sample involved an ethnic Korean resident), the scenarios they face, their status, histories etc.

Since many Japanese may be unaware of NJs in their midst, or what limits in terms of rights, different standards etc. they may be facing, this issue is relevant and was handled sensitively- no bashing alleged of the 'the Japanese are xenophobes' variety, no overdramatizing the plight of the NJ, and, especially, less of an emphasis upon finding the 'cultural differences' than one usually encounters.

(Tangent- I was, however, taken aback by the presenters' final call to 'celebrate differences'- I say this because it is precisely this overemphasizing of differences that leads to otherizing and any resultant notion that NJs can't really be culturally Japanese or just can't/don't fit in. Since the whole point of using this manga as educational tool was to emphasize the common humanity of the characters, who the Japanese had assumed to be fully Japanese, the sudden intrusion of the 'let's understand the differences' mantra seemed to take the wind out of the rhetorical sails).

More dubious though was a preamble about racial majority 'privileged groups' who set the societal 'norms' and thereby see themselves as 'superior' but thus 'don't recognize the plights of minorities' and 'are in denial' even if they claim not to hold such attitudes (claiming that others are in denial when they do not confirm your beliefs is of course a sloppy and fallacious argument). And, yes, this initial example served up that predictable old target: White Americans.

Now here's the rub- you are giving a presentation on trying to remove ethnic/racial discrimination and prejudices from young students and what do you do? You proceed to make blanket statements about how a whole race apparently thinks! Talk about pulling the carpet of credibility from under your own feet. And yes, as a North American white guy I did feel uncomfortable listening to people tell me about what I apparently must believe because of my skin colour.
(Tangent- I've been told how white people like me think we are superior and look down on others numerous times in Japan. I always complement such people for knowing- and subsequently telling me- what I apparently think about other ethnicities based only upon seeing my degree of skin pigmentation. I might also add a little bit about how their view was actually the norm a few generations back but that anybody who has an education, or lives within any interactive social milieu of sorts in N. America is likely to have had such views confronted from day one. And oh yes, I do realize that I have been privileged. I got through Sociology 101, thank you very much).

Now, to be fair, the presenter (again, who was Japanese) DID apply these same claims to the Japanese ethnic majority with regard to minorities in Japan- that most Japanese were in denial about it, but felt superior and so were unmoved by the sufferings of others, ignorant of diversity, etc..

So, at the end of the presentation I asked her outright (privately- and in a fairly congenial way I might add) if she would feel superior to me if we were both in Japan. She knew where I was going with this (I think) and duly dodged the question- not waning to apply her generalization to herself. But I pressed on with the argument that labeling entire races/ethnicities of people as having superiority complexes or of being ignorant of others was not a viable way to confront discrimination and racial-ethnic ignorance.

She also dodged my next (and yes, loaded) question about whether she thought that I, personally, being of pale skin and all, probably believed that I am superior to non-white people. After all, according to content of her presentation, I probably should. Of course, SHE didn't feel that way about NJs in Japan herself and implied that she believed that I would not feel that way about non-whites by saying that 'although not everyone feels that way many are still in denial', but then why use the 'present company excepted' escape clause after you've just indicted an entire race?

Go figure.

The next presentation was very different in tone and scope, focusing upon Japanese student turn-taking difficulties in English. The research locus (and the research data was very professionally compiled) was that of a Native English speaker (NES) chatting with three different small groups of Japanese students in Japan, and subsequently having the researcher analyzing the turn-taking mechanics of the conversations.

The native English speaker was asked his impression of the quality of each discussion (good, bad, or so so) and his evaluations were correlated with the number and type of turn-taking mechanisms used by both Js and NES parties in the discussions. As you can probably guess, most of the turn-taking signals and acts were initiated by the NES and, what's more, the fewer the Japanese initiated or signaled a response to a turn, the worse he rated that conversation. (You know the scenario- you have to do all the topic selection, ask all the questions, do all the repair and backchannelling while students simply nod or make mundane textbook-like sentences in response).

So far, so good, right?

It was the conclusion that was worrying. The researcher concluded that because English and Japanese turn-taking styles and conversation management are so different it leads to communication problems. Therefore, Japanese students should be taught English turn-taking mechanisms and strategies.

Still seems reasonable? OK- I should add that the researcher's view of J conversation management is that it is not a Japanese cultural convention to topic-select, interject, and backchannel but apparently to patiently wait until a turn has finished before venturing a support statement. Yeah. Right. This will come as news to anyone who has seen a Japanese variety TV show, drank with Japanese in an izakaya, or- hey- has seen any group of Japanese friends simply hang out together.

The reasons that the conversations between the NES and the Js was stilted seem obvious to me. For one thing they were staged, and thus seeing them as formalized, the Js did not follow normal discourse patterns- that is normal JAPANESE discourse patterns such as: topic self-selection, backchanneling... and so on down the list. It seems pretty obvious to me that there was a power dimension at play, that the NES was seen as a type of authority figure. So the responses (or lack thereof) from the Js was not a cultural factor but one of perceived power relations. They would react similarly to a Japanese person perceived to have power or authority. They were clearly not acting as Japanese people managing a conversation, but as Japanese talking in a formalized situation with a supposed authority figure.

So, what they needed to do in order to make the conversation flow better was NOT learn so-called English turn-taking mechanisms and strategies but to use JAPANESE norms and strategies, such as support statements, repair, backchanneling, topic-selection- you know, stuff that humans, not specific cultural groups usually do, in informal situations.

Why bring in the canard of 'different cultural norms' as the explanatory factor for everything? We're not all that different!

And, yes, I did raise this point (again in a congenial manner) in the follow-up Q&A sessions. The presenter seemed rather surprised and I didn't want to put her on the spot but my comment did draw a strong and supportive response from other audience members (some of whom disliked the presenter's implicit notion that it was incumbent upon the J students to learn alleged English cultural standards when conversing with NES's in Japan).

At least these presentations stirred me up. Made me think. I suppose this is why I'm here. And I can't help but wonder if anyone was thinking similarly critical thoughts about my presentation...

(Tangential ego-inflating section:
I was in the line for visas at Hanoi Airport when the guy behind me (to be fair I initiated by asking him something about visa formalities) said, "You're Mike Guest, aren't you?". "Umm, yes, how did you know?". "Oh- you're world famous (?!)". Although he was obviously exaggerating, this caused the other people in line to turn around, eager to see the world-renowned celebrity in their midst. They saw me instead.

At another recent conference, where I was asked to do a keynote speech, I overheard one attendee say to a staff helper in reference to my good self, "That's the famous guy". I hope he was being ironic because I'm not exactly fighting the fame groupies off.

At this conference too, I've had a few people say, "Oh so YOU'RE Mike Guest!" (which I can never, nor am I intended to I suppose, accurately interpret as either, "You're my EFL hero! Let's make children together!" or as, "Why does the Daily Yomiuri let unqualified, self-absorbed and height-challenged people like yourself write such crap?"). The world of EFL is so insignificant that it's a bit unsettling and awkward to have people treat you- even for a fleeting moment- as though you are anything more than what you really are, that is, a mere English teacher. Thinking that you're a big shot in the world of EFL is like boasting that you have the best outhouse in the Ozarks...

But, hey, since I'm now in the downside of my life span, if people want to say "Hey I really liked your presentation" or "I'm glad you wrote what you wrote" then I guess I'm happy, I'll take it. Being a mere English teacher you'll take whatever recognition you can get.


A very brief blueprint for Japanese university English programs

Activities

Courses

Grammar and vocabulary

Management

University

methodology

the students

theory

July 30, 2010

In the comments section of the previous entry, reader Mark Howarth asked me to outline what I think an English program at a Japanese university should look like. I have covered a similar topic on this blog in the past which you can access here (scroll down to the second entry) but I thought it would also be worthwhile to restate, or elaborate on, a few points.

First, here's what I think a Japanese university English course shouldn't be modeled upon:
1. It is not eikaiwa. There are legitimate places to learn daily conversation. University is not one of them. A university should have a more rigorous academic focus for any subject- including English.

2. It is not a continuation of high school English. Most students learned English structure in the form of discrete items in high school (particularly in preparation for entrance exams). The students, at some level, know this stuff. True, very few can use it productively or even in a consolidated manner but at some level they 'know' it. The trick is getting it from the realm of the latent and passive and into more active contexts. Now is the time to put what was learned (at a certain level) in high school to use.

3. It is not a matter of just memorizing more specific terminology- which can be achieved using a good dictionary.

4. It should be more generalized in scope- as befits the concept of a university- than the narrower, very specialized focus of a senmon gakko. That is, it should balance intrinsic and instrumental purposes.

5. It shouldn't be reduced to a TOEIC-like course, a detached, discrete-point, impersonalized, externally-administered program. Such things are useful foor supplementary study but hardly as a curriculum framework.

On the positive side- a university program should...
1. cause students to engage cognitively

2. be academically viable

3. develop critical thinking skills and production of English within meaningful contexts (meaning within their major subjects)

ESP (English for Specific Purposes) and EAP (English for Academic Purposes) models therefore seem most appropriate.

Teaching methodology should not focus upon structure (which will just repeat the shortcomings of high school English) or terminology but upon the frames of discourse within a particular academic subject (i.e., agriculture majors should study and utilize English skills that reflect and enhance what people in the field of agriculture talk about, what they read, write, communicate.

Universities should be a place where students learn to communicate with peers worldwide in the field and gain the ability to write papers and give outlines/preparations in English on specific topics.

Discrete aspects of English (specialist vocab., structural elements) can be mastered through ongoing moderated evaluated tasks, process learning, (if and when such points are needed and can be grasped contextually for the sake of enhancing communication) rather than a focus upon numerically-based discrete item testing. In other words, vocabulary and grammar are mastered not before dealing with meaningful, academic content but through dealing with such content. The meanings and functions only have reality for students when they manifest themselves in meaningful expression, and is retained only when recycled through meaningful contexts which the student is creating or maintaining (not teacher or text fed).

The most common negative response I get in regard to these proposals is that many, if not most, university students don't have the English skills to embark upon such a program- that many can barely squeak out the most basic of utterances.

I would answer that it is precisely the focus upon non-cognitive mechanics that has brought about this disjunct (between the passive knowledge of English as gained in HS and actual, practical, meaningful usage) and therefore to continue pursuing it, arguing that students have not yet mastered it sufficiently, is flogging a dead horse.

Challenging, rather than cognitively coddling, students should inspire them. By relating it to their field of study/interest we provide a framework that has significance for them. Talking about shopping or movies in English does not. They might start of awkwardly upon this track but the rate of improvement and mastery of skill should excite both students and skeptical teachers. After all, it treats them as if they were adults and real students.

I should know because I've seen this happen with my medical students. And while medical students tend to be pretty sound academically, this does not always transfer into utility when they enter university. In fact what they generally do well at is test-taking. But after two years of a discourse-based ESP/EAP approach most have taken at least a few steps forward- steps that are more becoming of a university student.


Getting involved- local politics, universities, representation and influence

Management

University

foreigners in Japan

the political side

July 22, 2010

I'm feeling rather buoyant at work recently despite the usual cluttered end-of-term schedule and the searing and humid weather. I'm feeling a bit lighter on my feet because I've received a little validation and recognition, and more importantly, good EFL methodological practices have been acknowledged.

Let me explain why in a roundabout way. I'll start off by making a few general political comments and then tie these to the university EFL workplace and my current situation...

Most of you will have heard of proposals to offer suffrage to permanent NJ residents of Japan and there has been some intense debate on the topic in various quarters. The best argument in favour of suffrage is probably that as permanent members of our community, with financial, family and workplace investments implanted, we deserve a say in our governance. Fair enough. But is voting the only way to be represented, to have a say? Is it the most effective way?

Some might argue that simply because we pay taxes we should be given the vote- no taxation without representation- but I'd hesitate here. Your taxes give you the right and means to use numerous government services provided at various levels. Don't want to pay your taxes because you can't vote? OK. But then don't expect to use any welfare, health, garbage collection, or childcare facilities and services- which are what your tax money is paying for. No taxes- no benefits. Surely we don't want to become entwined in this circle (assuming that no one who reads this blog is a private militia survivalist living in a plywood shack in Idaho).

In fact, despite the current lack of a local vote you are, and can be further, represented. Your local town hall will include numerous resident's committees, advisory boards filled with residents, and resident representatives in all sections. By joining or volunteering for any of these, any of those bwhich match your concerns or interests, you are doing far more visceral work for the development of your community than a single vote would (especially if your candidate loses).

My thinking is that if one really is so concerned about influencing local polity as a concerned resident then it would be incumbent upon one to learn about the issues (if you had the vote would you exercise this right responsibly by studying the issues?), the players (ditto), and most of all, to get yourself involved in some committee work (being an NJ will in no way disqualify you). This will mean sharpening your Japanese skills and making an effort but hey, that's participatory democracy, and presumably that's what people really believe in.

At the most local of levels there are the jichikai, or neighbourhood associations. I just finished serving as the Vice-chairman of ours for a year and it was an eye opener (and good not only for my Japanese skills but neighbourhood public face too). Our current Chairman is an American PR. We are treated like any other resident and use our involvement to make local decisions. This too is grass-roots participation and involvement. If people want to be counted and represented, to influence local policy, this is where to start.

I hope those who clamor for 'representation' plan to make themselves active and knowledgeable with the same fervency as they spout their suffrage advocacy if and when PRs ever get the local vote.

OK, now let me tie this to the university milieu.

Many NJ teachers feel left out of university decision-making, that they aren't represented or listened to, that they cannot affect educational policy. Voting is generally limited to the Kyouju-kai (Professor's committees). But, as with local politics, there are ways of getting yourself involved and noticed and ultimately making a difference. Like getting your PR status, it takes time, knowledge and some passable J skills but if you really want to be a player there are ways.

One is to inform yourself about current university system and policies WELL before criticizing or offering alternatives. Half-baked critiques based on unwarranted beliefs about 'the man' and 'his system' will not bode well for your seat on any committee.

Two- work on your J skills. Otherwise your credibility as a player takes a big dip and you will end up merely fulfilling the token Gaijin caricature.

Three- Have an active interest in some issue and something coherent to say about it. Whining about your boss doesn't qualify, except over a Guinness.

Four- volunteer for a committee. And yes, this means commitment and more work. In other words, don't just talk the talk but walk the walk. Get yourself involved by attending any open meetings of interest to you and thereby putting yourself in a position to get onto a committee. Again, and, I can't stress this enough: get informed about it if you want to be taken seriously.

You can avoid all the hassles and responsibilities by just doing your regular teacher's work of course (and that can be an attractive option) but don't complain then about your inability to affect policy or how the man is keeping you down (with apologies to those NJ at universities who are shut out of every meaningful decision-making process- yes, I've heard of a few such places).

So, how does my sprightly step tie into all this? Well, I'm a member of our Zengaku English Study Program Committee (I'm the only NJ on it as the rep from the Faculty of Medicine's English section). This committee is comprised of representatives of all faculties of our university, but many are not ELT educators at all. Still, this committee is responsible for developing or propagating new English programs, making recommendations to each faculty on English teaching policy (note- but NOT compiling edicts or dictates).

In the recent past, this committee adopted a program that I felt on my levels was unworkable, awkward, as well as methodologically and educationally dubious- and costly (although I admit that it has some limited benefits). And because I showed concern (and knowledge) on the topic I was placed on the committee. However, after some committee members, having been led to believe in certain unattainable benefits of this program, have gradually come to question it- including the committee Chairperson himself. This gave me the opportunity to present an alternative to the Chairperson and thereby establish my credentials as somebody who is trained and has experience in developing EFL programs and curriculum.

The chairperson has since asked me to make a formal Powerpoint proposal for our next meeting, where I am to explain the theoretical and practical logistics of my own proposal. Here's a big chance to establish a viable university English program beyond my own faculty (Medicine). Although it soothes the ego to be sure, the feeling that I'm being treated as a player, being counted, and seen as having some skills or knowledge worthy of developing a wide-ranging policy gives me a sense of purpose, of being useful. It is a positive move also in the name of sound educational policy. And, it goes without saying, it is good for the students who may have somebody trained and experienced in the field providing a framework for their university English education.

Disclaimer- I am not a natural go-getter who has the energy or inclination to get involved in every issue and expect others to do likewise. I pick my spots and try to influence where I have some knowledge or skill, something positive to offer. Although I can still whine with the best of them, getting yourself on board beats griping or constantly feeling like you're the victim of poor managerial decisions.

Riffing on 1) Extreme J student nerves 2) So-called "thinking outside the box", and 3) Self-introductions- Bah!

Culture

Testing

internationalization

methodology

the students

July 07, 2010

Three mini topics today...

1. Extreme J student nervousness

Today I held some role-play tests for my 1st year general English class (medical) students. These involve 2 students acting as doctors, taking a basic medical history, and putting the information on a chart while I act as the patient. Yes, it is a demanding test as it measures not only lexical and grammatical competence but also: topical knowledge, the ability to think on your feet and improvise, to predict and summarize. It also demands social and interactive skills and organizational skills for completing the medical chart.

I never expect perfection and that's what makes this test a learning experience. Tests should hold pedagogical value, value which is realized through having students face new challenges.

I naturally expect that students will be a bit nervous because this test does place them on-the-spot and, after all, a test is a test is a test. But I am often surprised at just how mindlessly nervous some students can become under pressure- which is not what you want to see in medical students.

Expanding a bit now, I suppose if I were to choose one widespread characteristic of Japan that I find negative it is this overbearing sense of nervousness. I'm sure you know what I mean. That scurrying and near-hyperventilation that accompanies most services and almost any sudden interaction between insiders and outsiders (not just Gaijin but anyone who might be considered non-household or friend). It seems that even the most innocuous situations, such as two housewives with kids at the same day care center meeting suddenly, are punctuated by this display of stress and tension.

Now, I understand that there is a 'cultural' factor involved to some extent here.This formalistic ritual expresses concern in Japan, that one is being attentive and actively involved in the other's sphere. Obsequiousness (is that even a word?) is a type of positive politeness, and a cool, relaxed exterior may be interpreted as a lack of concern for the other, that one is being lackadaisical or slovenly in one's relations. And as a cultural trait that's fine. Service is generally excellent in Japan, albeit over-laboured, and I have rarely met an arrogant or standoffish Japanese person in the service industry as a result.

But when students are taking a test they are not thinking about politeness or carrying out a social ritual. They are not partaking in the rites of 'Japanese culture'. They are all a-flutter merely because they are having a test. As a result one sees:
- students who almost completely lose their voice, on the verge of choking
- students who make a hash of the most basic patterns, the ones they've been absorbing for years
- students constantly breaking the lead on their 'shar-pens' due to excessive nervous force
- students becoming confused to the point of panic when hearing instructions such as, "Write your name on the top line of the chart"
- students writing the first stroke of an alphabet letter four times and erasing it each time for no apparent reason
- students dropping their bags and other goods off the desk after hurriedly placing them half on, half off
- students actively mopping their brows- the only times I ever see them sweating profusely

...this sort of thing. It's just too much. I mean, a certain amount of nervousness can spur one to a better result in many endeavours but too many students I've met here have it to the point of complete debilitation. In fact, you think that many would be so used to facing big exams that mine would be a yawner.

Anyway, this has negative applications outside the English classroom. Excessive J nerves when dealing with NJs can be annoying and sour relations. Communication becomes belaboured, artificial and awkward. The upshot of this is that many would rather duck away from an NJ rather than even risk the possibility of interaction (like the person who won't sit next to an NJ on the train out of fear that the NJ might possibly ask them a question in English).

It can come across as standoffish, self-absorbed, and exclusive when there is no such intention. For example, if you look at those (very, very rare) cases in which J business establishments have erected exclusionary signs the explanation/justification is almost always not that the person responsible had a pathological hatred of Gaijin, but rather 'couldn't speak English' or didn't know how to 'deal with foreigners' (Note- I'm not saying that these are legitimate excuses, but they are real). NJs make them nervous---- but as a result of trying to save face they end up coming across to the wider world even worse.

I've also noticed that Japanese people who make a lot of NJ friends tend to be those who are calm, cool, collected, and radiate what I might call that 'surfer bravura'. I find students who are not so tightly wound and wired to be much more pleasant to deal with. And the students who take my role play tests and try to engage me, the patient, with natural warmth and carry out normal interactive skills inevitably end up with higher grades for the test- not directly as a reward for having a desirable personality trait but because such students are more able to think on their feet, to adjust to the flow of the role-play content, and to find a way to circumnavigate tricky grammatical or lexical items.

But the question for you- dear readers- is... how can we reduce this high-tension sweat fest without removing any sense of challenge and authenticity (read: open-ended dynamic language use) from the classroom?

2) Creativity- Thinking inside the box

The theme for this year's national JALT Conference is, "Creativity- Think Outside the Box".
Hmmm. This bothers me for a number of reasons:

1. The term "thinking outside the box" is an old, drab, hackneyed cliche. Surely, if one wishes to address the issue of creativity one could conjure up a more original description?

2. People who like to use the phrase "think outside the box" generally attribute this skill to themselves and deny it to 'society', 'people' and anyone with any power or authority. And personally I've found that the self-platitude is inevitably a mismatch. In short, every mother's son believes that they "think outside the box".

3. This phrase reflects the dubious notion that creativity is indelibly tied with non-conformity or separation from confines, as if only outsider status confers the gift of creativity. To be frank here I find that a rather sophomoric, even naive, understanding of how a creative mind works.

4. People tend to make this claim about their ideological opponents- no matter what the ideology.

5. Real creativity, it seems to me, involves thinking from inside the box. We all live or have to work within box-like confines in one way or another and an undue emphasis on doing something 'different' is not always the most beneficial solution to a problem or the most endearing artistic expression of our lot. Creativity can easily be manifested by dealing with questions such as, "How can I re-arrange the contents of this box in a manner that most benefits myself and the others?" or "What contents of this box have the inherent ability to be manipulated into various shapes and relations- and which combinations of that will best allow problems to be resolved or truths to be expressed"?.

A great deal of twentieth-century art of all types has benefited from looking at the standard box, the detritus of normal life, and finding inspiration in the re-arrangement of the mundane, giving it voice through the commonplace, and ultimately finding creative expression in its repackaging of the banal. Show me that Brillo box again, Andy. I think I see something in it.

Kind of like this mini-treatise on creativity, if you will (wink wink).

3) Self-introductions- Bah!

Why on earth do English teachers in Japan pound the students with practice in giving self-introductions? Useless and boring? Indeed! Let me count the ways...

1. It is not a part of any naturally-occuring discourse. I have never in my life as a genuine, red-blooded native speaker of English given a self-introduction. The only time people carry this farce out is in EFL classes.

2. Self-introductions are inevitably boring because no one cares about the details and/or will not be able to remember 90% of what was said two minutes later anyway.

3. They take way too much time and, as such, are just a self-indulgent conceit. I've seen numerous 'International Symposiums' or round circles of some sort held in Japan where you have 15 people performing this pitiful soliloquy for several minutes each before you get to the actual topic of discussion, which by now has been now drained of any vitality.

4. Most people say the same thing or the bleeding obvious. For example, a foreign professor is meeting 4th year students at X university and each student duly says: "I am a 4th year student at X university". You don't say now!

5. I know that self-introductions may allow students to learn and practice basic identity statements. But if we want them to do so let's at least place them in the most appropriate discourse package. That is this: people reveal relevant self-information when they are asked for it or when the time seems right between interlocutors.

So, if I meet Dr. Y at a post-presentation wine & cheese doodad and start chatting, we may talk about any topic at hand. And at some point I may extend myself by saying, "By the way, I'm Mike". Now if Dr. Y wants to know where I come from, what I do for a living, or what my favourite type of Weisse beer is (Weihenstephan), I will wait until he asks, or there is sufficient reason to mention this. Otherwise I'm just a walking textbook pretending to engage in 'internationalization' by telling others data about myself.

Categories

Recent Columns

Recent Comments

ELT Events

Kanji of the Day

谷


Visit Our Sponsors

International

Japan